歌词: 关键字
您的位置:近况首页全部歌词 → 回赠这世界
盛鞠良相片

盛鞠良

主页留言

回赠这世界

作词:盛鞠良 人气:
日期:2025/3/2 22:16:18
关键词:回赠这世界

回赠这世界
   文/盛歌

主歌1

穿越时光长河 悄然降落
山野间骑竹马 溪流中捉鱼虾
岁月以甜蜜为墨 绘就成长的画
懵懂中 渐悟“赠予”一词的函纳
静思过往 世界的馈赠 似繁星倾洒
我该 用什么 作为诚挚的报答

主歌2

我将 几首诗 用心写下
还有 几支歌 深情播撒
诗意悠悠 轻吮月辉的牵挂
歌声袅袅 缓绽爱情的赞花
爱与恨 勾勒出绚梦的画
忧愁与快乐 葱蔓成情的枝丫
欢笑和泪水 交织着 让爱升华

副歌

世界予我 晨昏的清雅
我以何物 回赠这温暖的家
滚烫真心 毫无保留地 融化
清醒糊涂 是永不褪色的 回答
坚强脆弱 都是生命的 浪花
何必计较 过往的 风沙
把一生 酿成 一杯醇香的酒吧
沉醉这世界 温柔的 晚霞

主歌3

回首来路 脚印 深浅蜿蜒
些许故事 如星火 点亮心田
将我全部 的爱 化作星焰
让这世界 因我 多几分温暖
在时光里 镌刻 浪漫的诗篇

副歌

世界予我 晨昏的清雅
我以何物 回赠这温暖的家
滚烫真心 毫无保留地 融化
清醒糊涂 是永不褪色的 回答
坚强脆弱 都是生命的 浪花
何必计较 过往的 风沙
把一生 酿成 一杯醇香的酒吧
沉醉这世界 温柔的 晚霞

结尾

愿这酒的芬芳 能够漫染长江
载着我的诗歌 奔赴蔚蓝的远方
与这世界 共鸣 永恒的 回响

Returning the Favor to the World
By Sheng Ge

Verse 1
Crossing the long river of time, I land quietly
Riding a bamboo horse in the mountains and fields, catching fish and shrimps in the streams
Time uses sweetness as ink to paint the picture of growth
In my ignorance, I gradually understand the meaning of the word "gift"
Reflecting on the past, the world's gifts are like stars pouring down
What should I use as a sincere repayment?

Verse 2
I will write down several poems with my heart
And spread several songs with deep affection
The poetry lingers, gently sucking the care of the moonlight
The songs curl up, slowly blooming the flowers of praise for love
Love and hate outline the picture of a splendid dream
Sorrow and joy grow lush into the branches of affection
Laughter and tears intertwine, making love sublimate

Chorus
The world gives me the elegance of dawn and dusk
What can I give in return to this warm home?
My burning heart melts without reservation
Being sober or muddled is an answer that never fades
Being strong or vulnerable are all the waves of life
Why bother about the sandstorms of the past?
Brew my whole life into a cup of fragrant wine
Indulge in the gentle sunset glow of this world

Verse 3
Looking back on the road I've traveled, the footprints are winding, deep and shallow
Some stories are like sparks, lighting up my heart
Turn all my love into a starry flame
Let this world be a little warmer because of me
Engrave romantic poems in time

Chorus
The world gives me the elegance of dawn and dusk
What can I give in return to this warm home?
My burning heart melts without reservation
Being sober or muddled is an answer that never fades
Being strong or vulnerable are all the waves of life
Why bother about the sandstorms of the past?
Brew my whole life into a cup of fragrant wine
Indulge in the gentle sunset glow of this world

Ending
May the fragrance of this wine spread across the Yangtze River
Carrying my poems, it rushes towards the blue distance
Echoing with the world, an eternal reverberation
作者授权:允许任何人作曲
出处:词曲网 作品发布:盛鞠良
《回赠这世界》有关声明
评论人 评论内容摘要(共 0 条,查看完整内容) 得分 0 发表时间