九寨秋光谣
文. 盛鞠良
霜色温柔,晕染叠溪之畔
秋光暖融,心事绵绵
转经筒轻摇,雾散长海的幔
惊鸿瞬间,谁触虹雉的华缎
树正群海十八弯,啦
细数碧琉璃沉淀的绮幻
灌木葱茏,溪流潺潺
经幡飘动,藏羌古调悠悠轻弹
九寨归来不看水
神魂醉在这秋之画卷
五花海似镜,映透孤单
快门轻闪,红叶吻上发辫
诺日朗飞瀑,自云巅落凡
诗意挥洒,故事冉冉
轻踏栈道,漫步童话的烂漫
珍珠滩银练,抛洒脉脉红线
呼吸成霜,凝于你的睫尖
镜海藏星,携月掌心舞旋
相视刹那,神山似雪莲舒卷
玛尼堆的沧桑间
珍藏三生盟的信笺
当岁月凝萃的诗篇酿透
我们的影像,依旧青春耀眼
Ballad of Autumn Scenery in Jiuzhaigou
By Sheng Ge
The frost's hue is gentle, dimming the banks of Diexi
The autumn light is warm and melting, my heart filled with lingering thoughts
The prayer wheel turns gently, the mist over Long Lake dispersing
In a fleeting moment, who touches the splendid feathers of the Monal Pheasant
There are eighteen curves in Shuzheng Lakes Cluster, la
Counting the wonderful illusions precipitated in the blue crystal
The shrubs are lush, and the streams murmur
The prayer flags flutter, and the ancient Tibetan and Qiang melodies are softly played
After coming back from Jiuzhaigou, one need not look at other waters
My soul is intoxicated by this autumn scroll
Wuhua Lake is like a mirror, reflecting the loneliness
The shutter clicks softly, and the red leaves kiss the braid
Nuorilang Waterfall tumbles down from the cloud top
Poetic sentiment spills out, and stories unfold
Treading lightly on the plank road, wandering in the charm of a fairy tale
The silver cascade of Zhenzhutan Beach throws out the tender red thread of love
The breath turns to frost, condensing on the tips of your eyelashes
The Mirror Lake hides stars, and the moon twirls in the palm of the hand
In the moment we look at each other, the sacred mountain curls like a snow lotus
Among the vicissitudes of the Mani Stone Pile
The letter of the threelife oath is treasured
When the poem condensed by the passage of time is fully brewed
Our images still shine with youthful brilliance