歌词: 关键字
您的位置:近况首页全部歌词 → 最深的禅意
盛鞠良相片

盛鞠良

主页留言

最深的禅意

作词:盛鞠良 人气:
日期:2025/3/18 15:21:11
关键词:最深的禅意
最深的禅意
文.盛鞠良

我本前世高僧 今世虔诚修行
欲达六根清净 涅槃之境
踏入佛门刹那回望
尘光中佛陀笑靥绽放

木鱼叩响千年月光
经卷却翻不过你目光
笑靥如月落禅房
跌进那片清澈的汪洋

宁负如来不负卿
雪夜脚印烙在玛吉阿米
酥油茶香漫过转经墙
木鱼声声 敲碎佛前烛光
经幡猎猎 卷走最后梵唱
五体投地 是向如来忏悔
袈裟里藏着你送的海棠

雪山之巅 经筒空转
纳木措蓝浸透相思笺
棕头鸥掠过轮回的镜面
叼走我佛珠第一百零八念

若轮回是永不干涸的湖
我愿是湖畔固执的树
把年轮刻成合掌模样
等你在每个转世的路口
披着夕照 踏云而来
掌心落满前世经文的残章

宁负如来不负卿
玛尼堆刻着未完的偈语
转山路上撒落菩提子
长头磕破 红尘三千丈
佛号渐远 情字震耳欲聋
袈裟委地 化作渡你的舟
在红尘最深处靠岸

金顶钟声碎成星
照亮你眼眸里的经文
我们终于读懂
最深的禅意
原是相视一笑的
那个黄昏

The Deepest Zen Meaning

By Sheng Ge

I was a eminent monk in my past life, and now I'm devoutly practicing in this life
Desiring to reach the state of purity of the six senses and Nirvana
At the moment I stepped into Buddhism, I looked back
The Buddha's smiling face bloomed in the mortal light

The wooden fish rings in the moonlight of thousands of years
But I can't turn over the scriptures under your gaze
Your smiling face is like the moon falling into the meditation room
Falling into that clear expanse

I would rather betray the Buddha than you
The footprints in the snowy night are branded on Maggie Ami
The fragrance of butter tea pervades the prayer wall
The sounds of the wooden fish shatter the candlelight in front of the Buddha
The prayer flags flutter and carry away the last Buddhist chant
Prostrating myself is to confess to the Buddha
The crabapple you gave is hidden in my kasaya

At the top of the snowy mountain, the prayer wheel turns empty
The blue of Namtso soaks through the love letter
The brownheaded gull passes over the mirror of reincarnation
Taking away the 108th thought of my prayer beads

If reincarnation is a lake that never dries up
I wish to be the stubborn tree by the lake
Carving the annual rings into the shape of clasped hands
Waiting for you at the intersection of every reincarnation
Coming with the setting sun on my back and riding on the clouds
My palm is filled with the fragments of the scriptures of the past life

I would rather betray the Buddha than you
The Mani stone piles are engraved with unfinished verses
The bodhi seeds are scattered on the path of circumambulating the mountain
Knocking my head until it bleeds, through the boundless mortal world
The Buddha's chanting fades away, but the word "love" is deafening
The kasaya falls to the ground and turns into a boat to ferry you
Docking in the deepest part of the mortal world

The bells on the golden roof break into stars
Illuminating the scriptures in your eyes
We finally understand
The deepest Zen meaning
It was actually that moment of a mutual smile
In that dusk
作者授权:允许任何人作曲
出处:词曲网 作品发布:盛鞠良
《最深的禅意》有关声明
评论人 评论内容摘要(共 3 条,查看完整内容) 得分 87 发表时间
3
山东李伟
03-23 12:58
[回复]
2
黎敏聪
03-18 18:21
[回复]
1
杜尚君
03-18 15:52
[回复]