歌词: 关键字
您的位置 : 近况首页全部歌词 → 梵净山之韵
盛鞠良相片

盛鞠良

主页留言

梵净山之韵

作词:盛鞠良 人气:
日期 : 2025/4/21 5:30:33
关键词 : 梵净山之韵


梵净山之韵
作词:盛歌

溯时光长河 悄然落座
梵净山深处 千年传说沉卧
群峰依偎间,蘑菇石峙立云巅擎永恒之诺
守岁月平仄,看碧波翻涌如幻梦婆娑

溪流欢唱 水花悦溅烁
静谧中 禅意轻轻诉说
布谷藏林间 倏忽闪躲
鱼儿潜渊 藏起羞涩

娃娃鱼低吟 独抒心歌
清音在溪石下 悠悠漫播
金丝猴欢跃 枝桠间腾挪
沉醉于 这奇妙王国

美酒醇香 茶韵暖心窝
岁月温婉 故事细酿磨
圣僧经卷 遗散岁月辙
岚风流云 虔诚地捻挲

任岚风 肆意掠过
梵净山 稳若弥勒佛
心怀宁静 坚定执着
奔赴净土 寻本真自我

或强健体魄 或涤尽尘浊
如太子石 永守着信诺
于梵净山 驻心灵之舸
让思绪 定格 不再漂泊
【合十】【合十】【合十】【合十】【合十】【合十】

Melody of Fanjing Mountain
Lyrics by Sheng Ge

Tracing the long river of time, quietly take a seat
Deep in Fanjing Mountain, millennium legends lie dormant
Among embracing peaks, Mushroom Rock stands atop cloudcrowned peaks, holding an eternal promise
Guarding the tonal rhythms of the years, watching blue waves surge like dreamy ripples

Streams sing merrily, water splashes sparkle
In silence, Zen whispers softly
Cuckoos hide in forests, fleetingly dodge
Fish dive deep, hiding their shyness

Giant salamanders murmur, singing heart’s songs alone
Clear notes drift gently beneath stream stones
Golden snubnosed monkeys leap, nimble among branches
Lost in this wondrous realm

Aroma of wine, tea’s warmth fills the heart
Gentle years, stories slowly ferment
A monk’s scriptures scattered, traces of time remain
Misty winds and clouds, devoutly caress

Let mountain winds sweep freely by
Fanjing Mountain stands firm as Maitreya Buddha
Heart serene, steadfast and persistent
Journey to pure land, seek true self

Either strengthen the body, or cleanse worldly dust
Like Prince Rock, forever guarding its vow
Moor the soul’s boat in Fanjing Mountain
Let thoughts freeze, no more adrift
作者授权:允许任何人作曲
出处 :词曲网 作品发布 : 盛鞠良
《梵净山之韵》有关声明
评论人 评论摘要(共 0 条,查看完整内容) 得分 0 发表时间