曲谱: 关键字
您的位置:曲谱首页声乐谱 歌曲简谱 → 故乡的亲人
瓦莲金娜相片

瓦莲金娜

主页留言

故乡的亲人

人气:
唱法:通俗歌曲 语种 : 外国歌曲谱 日期:2016/4/30 23:20:16
关键词:故乡的亲人
《故乡的亲人》歌词

《故乡的亲人》文本歌词 故乡的亲人 Оld Folks at Home [美]斯梯芬·福斯特 词曲    薛  范 译配 Written by Stephen Collins Foster Translation by Xue Fan 1、遥望那故乡斯万尼河畔,   归途漫漫,   在那里有我年迈的双亲,   常使我心中挂牵。   任天南地北我都走遍,   历尽辛酸,   但念念不忘旧日田庄,   怀念我父母家园。        (副歌:)       世态炎凉人情冷暖,       漂泊不能还。       哦,我的心儿已感到困倦,       远离了父母家园。 2、回想起儿时常在农场   尽兴游玩,   我度过多少愉快的岁月,   歌唱着快乐童年。   哦,当时还有我的兄弟   和我作伴,   愿回去见我慈爱的母亲,   生死都在她身边。        (副歌) 3、忘不了林间一座小屋,   梦萦魂牵。   哦无论游子身在何方,   总对它无穷思念。   问何时再能见到蜜蜂   嗡嗡飞旋?   问何时再能聆听琴声飘荡在   旧日家园。        (副歌) 斯梯芬·福斯特(1826-1864) Way down upon the Swanee ribber Far far away Dere’s wha my heart is turning ebber Dere’s wha de old folks stay. All up and down de whole creation Sadly I roam Still longing for de old plantation And for de old folks at home.        Chorus:        All de world am sad and dreary        Ebry where I roam        Oh! darkies how my heart grows weary        Far from de old folks at home. All ’round de little farm I wandered When I was young Den many happy days I squandered Many de songs I sung. When I was playing wid my brudder Happy was I. Oh! take me to my kind old mudder Dere let me live and die.        Chorus: One little hut among de bushes One dat I love Still sadly to my mem’ry rushes No matter where I rove When will I see de bees a humming All round de comb? When will I hear de banjo tumming Down in my good old home?        Chorus:
温馨提示:在《故乡的亲人》简谱图片上点击鼠标右键,选择"图片另存为."即可保存简谱!
曲谱来源:词曲网 曲谱制作:词曲网搜集整理 曲谱提供:瓦莲金娜
《故乡的亲人》有关声明
评论人 评论内容摘要(共 0 条,查看完整内容) 得分 0 发表时间